设为首页 加入收藏 中外合作办学属于公益性事业。国家对中外合作办学实行扩大开放、规范办学、依法管理、促进发展的方针。中外合作办学教育网 www.cfce.cn www.hzbx.cn
2018年9月10日全国教育大会,习近平总书记提出,要扩大教育开放,同世界一流资源开展高水平合作办学。
中外合作办学属于公益性事业,是中国教育事业的组成部分。
您的位置: 首页 > 新闻中心 > 媒体聚焦 > 正文

重阳节,语言学专家译读别样《龟虽寿》宁诺有档节目,8种语言读

2019-10-15 21:36 作者: 中外合作办学教育网 来源: 宁波诺丁汉大学 浏览:
摘要:浙江新闻:重阳节,语言学专家译读别样《龟虽寿》 宁诺有档节目,8种语言读诗分享诗歌之美 王加特、王一冰、Gabriella、 童陈通、陈子童(从左至右) 作者:梁建伟 、苏钧天 重阳节,宁波诺丁汉大学在喜马拉雅FM上播出了一期特别的诗歌朗读节目。来自苏格兰...

浙江新闻:重阳节,语言学专家译读别样《龟虽寿》 宁诺有档节目,8种语言读诗分享诗歌之美

UNNCVOICE

王加特、王一冰、Gabriella、 童陈通、陈子童(从左至右)

作者:梁建伟  、苏钧天

重阳节,宁波诺丁汉大学在喜马拉雅FM上播出了一期特别的诗歌朗读节目。来自苏格兰的教育与英语语言文学系副教授李瑞蓝(Dr. Margaret Dowens) 朗读了由她自己翻译的《龟虽寿》。有意思的是,这首诗传达的人生哲理与她的研究不谋而合。“保持积极的心态,始终求知和探索,就能够延年益寿”。

这档节目叫《宁诺倾听》,已经播出了10期。节目邀请学校来自世界各地的老师,以8种语言演绎全球经典诗歌并分享他们对诗歌的理解与感悟。

有时只是一首诗,就能找到方向

李瑞蓝说,之所以选择朗读这首诗,有很多原因。其中之一是她喜欢中国文学。在来中国之前,她就着迷于金庸笔下的武侠世界。来到中国后,她开始阅读四大名著。其中,她最喜欢《三国演义》,尤其崇拜曹操。她认为,曹操非常智慧,是一位出色的领袖、将军和政治家,也是一位了不起的诗人。

而在曹操的众多诗篇中,《龟虽寿》又与她有特别的缘分。“我研究的是衰老,包括我们的大脑如何应对衰老,语言学习与大脑老化之间的联系等等。有一种观点是,衰老会导致认知能力受损,大脑衰老势不可挡,人们对此无计可施。但越来越多的研究证明积极地面对衰老,吃得健康,保持锻炼,训练大脑,有利于减缓大脑衰老。而当我开始读曹操,惊奇地发现,2000年以前,他就已经写出 ‘盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年’,告诉我们一个年老的人应该如何面对和理解衰老,这与我的研究不谋而合。”

有时仅是一首诗,不同的人却读出了不同的风景。这正是《宁诺倾听》节目成立的初衷之一。该节目是宁诺师生共同录制的诗歌朗读与访谈播客节目,由宁波诺丁汉大学图书馆的两位老师王一冰和陈子童发起,学生王加特和童陈通参与完成。

有时只是一首诗,就能跨越国别

节目每期都会邀请一名在校教师阅读一首诗并分享诗背后的故事。有意思的是,由于学校国际化教育的特色,所以整档节目以英语录制为主。而且,嘉宾来自不同的国家,朗读的诗歌除了英语之外,还有汉语、法语、西班牙语、德语、丹麦语、波兰语和日语,总共8种语言。

据悉,节目录制历时三个月,完成了第一季21期的节目录制,共有22位嘉宾朗诵了30首诗。目前已在喜马拉雅上线了10期节目。

上一期,宁诺商学院院长马丁 · 洛克特教授(Professor Martin Lockett)带来了经典的《再别康桥》,并且他首次尝试用中文读诗。我们了解到,录制现场他精心准备了一张纸,分隔成三列,一列英语,一列拼音,一列中文。

 “诗中的康桥,让我想到了在剑桥时有一年多时间住在16世纪的古堡里学习,那是非常珍贵的体验”,马丁 · 洛克特教授说,他在剑桥踏上了学者之路,之后一直关注和研究中国经济。早在40年前他就来过中国,之后又多次回到中国,现在在宁波诺丁汉大学继续研究和教学。因此《再别康桥》予他意义不同寻常。

有《再别康桥》,也有出生于意大利,成长于英国的英语语言老师Gabriella Buttarazzi,因为热衷瑜伽与冥想而对道家思想产生兴趣,所以选择了朗读英文翻译版的《道德经》。来自澳大利亚的James Farrell博士是宁波诺丁汉大学经济学老师,他尤其喜欢中国唐诗,因此带来了王昌龄的《芙蓉楼送辛渐》。还有的老师深情并茂地阅读了家乡的小诗,更多的老师则选择了他们感悟颇深的一首诗。宁诺人文社科学院院长任格雷教授(Professor Gary Rawnsley)说,在人生的某些“至暗时刻”,他会阅读狄兰 · 托马斯的诗。因此他选择朗读他的诗《不要踏入静谧的黑夜》。

有时只是一首诗,就能连接世界

“我们做这个节目的初衷不想只局限在专业领域的交流,而是尽可能请到不同专业、文化背景的老师来分享不同国家、创作时期的诗歌,聊聊诗歌与他们的工作、生活。我们希望让诗歌看起来不那么遥不可及,希望将诗歌带给更多人,特别是在现在这个信息碎片化、生活快节奏的时代”,《宁诺倾听》项目发起人之一陈子童说。

尤为值得一提的是,因不少诗歌的原版和翻译版涉及版权,几位发起人以各种途径联络了版权所在方。“原来挺惴惴不安的,怕版权使用费很贵,没想到收获了很多感动”,陈子童记得,马丁 · 洛克特教授朗读的《再别康桥》的英文版翻译者恰好是剑桥大学的一位学者,当他得知此事后,非常高兴有人喜欢他的译作,还请求能够让他听一听这档节目。还有由Robert W· Service创作的《The Cremation of Sam McGee》,这首诗的版权由他的子孙后代继承。对方在知道此事后大为欣喜大洋彼岸居然有人朗读了父辈写的诗,他们还想要把这段朗读放在其个人网页上。

 “有一种用诗连接了世界的感觉”,几位发起人表示完全没有想到节目会收获这么多的关注。播出后,他们收到了很多好评,也有一些中肯的建议。目前他们正在计划第二季的UNNC Voice,希望能吸引更多的师生参与并在更大的范围内传播。

(责任编辑:中外合作办学教育网)
分享收藏

联系中外合作办学教育网:

中外合作办学微信公众号:CRSEDU

中外合作办学总编辑(何曜)QQ:6851451

中外合作办学学历认证QQ群:258264403

中外合作办学研讨会QQ群:312766271

中外合作办学机构QQ群:348193713

中外合作办学自主招生QQ群:397108797

新浪微博:中外合作办学

电子邮箱:crsedu#163.com(#换@)

教育部批准的中外合作办学本科名单

教育部备案的中外合作办学专科名单

推荐中外合作办学机构
上海纽约大学 宁波诺丁汉大学 西交利物浦大学 吉林大学—莱姆顿学院 上海交大密西根学院 中国人民大学中法学院 中山大学中法核工程与技术学院 北航中法工程师学院
最新文章
推荐文章
热点文章
中外合作办学教育网 打造中外合作办学教育信息服务平台!